Faz parte de um e-book da Academia Virtual Brasileira de Letras publicado em 2003.
Natureza
No campo,
No coração da natureza,
Os sons são uma beleza ...
Os da água caindo,
Dos animais indo e vindo...
Trazem paz interior e
A certeza do esplendor
Da vida!
As cores,
Traduzem a harmonia e a certeza...
Do equilíbrio,
Do brilho do Universo,
Perdido no mundo perverso.
e-book – Ensaio Poético Natureza – Vida Universo – Humanidades
Autores diversos – AVBL – Academia Virtual Brasileiras de Letras – 1ª formatação 2003
www.avbl.com.br
www.bibliotecasvirtuais.com.br
segunda-feira, 27 de outubro de 2008
sábado, 25 de outubro de 2008
Luta
Luta todos temos, algumas vencemos, outras...
Esta poesia foi feita em 2001 para homenagear a todos que lutam!
Foi traduzida para o italiano e estava arquivada. Mesmo em outra língua manteve a força que devia transmitir. Além do que, continua atual!
Então: Vamos à Luta!
LUTA
Luta cumprida,
Ode vivida.
Altos saltos,
Sobressaltos.
Derrotas e vitórias.
Sóis e Luas,
Verdades cruas,
Mentiras nuas.
Águas roladas,
Descobertas inesperadas,
Surpresas indesejadas,
Que desnorteiam,
Desvirtuam,
Mas que movem os atos,
Para que a luta seja cumprida.
Sandra Lazzaris /2001
LOTTA
Lotta lunga,
Ode vissuta.
Alti salti,
Soprassalti.
Sconfitte e vittorie.
Soli e Lune,
Verità crude,
Menzogne nude.
Acque agitate,
Scoperte inaspettate,
Sorprese indesiderate,
Che disorientano,
Travisano,
Ma che muovono gli atti,
Perché la lotta sia compiuta.
Sandra Mara/2001
Traduzione dal portoghese di
Corrado Persano
Esta poesia foi feita em 2001 para homenagear a todos que lutam!
Foi traduzida para o italiano e estava arquivada. Mesmo em outra língua manteve a força que devia transmitir. Além do que, continua atual!
Então: Vamos à Luta!
LUTA
Luta cumprida,
Ode vivida.
Altos saltos,
Sobressaltos.
Derrotas e vitórias.
Sóis e Luas,
Verdades cruas,
Mentiras nuas.
Águas roladas,
Descobertas inesperadas,
Surpresas indesejadas,
Que desnorteiam,
Desvirtuam,
Mas que movem os atos,
Para que a luta seja cumprida.
Sandra Lazzaris /2001
LOTTA
Lotta lunga,
Ode vissuta.
Alti salti,
Soprassalti.
Sconfitte e vittorie.
Soli e Lune,
Verità crude,
Menzogne nude.
Acque agitate,
Scoperte inaspettate,
Sorprese indesiderate,
Che disorientano,
Travisano,
Ma che muovono gli atti,
Perché la lotta sia compiuta.
Sandra Mara/2001
Traduzione dal portoghese di
Corrado Persano
quarta-feira, 22 de outubro de 2008
Um pouco de Marketing Pessoal...Por que não?
Esta poesia consta da 14ª Antologia Poética da Câmara Brasileira de Jovens Escritores e foi traduzida para a língua italiana pelo tradutor Corrado Persano.
VENENO AMOR
Veneno quente,
Fervente.
Que percorre veias e
Enrubesce a face.
Quando menos se espera,
Denuncia...
O estado da alma!
Inquieta o ser.
Procura o prazer...
No amor...
No lazer...
No seu par!
Sem parar...
O veneno ardente,
Continua fervente...
Sempre!
Sandra Mara Lazzaris
VELENO AMOR
Veleno caldo,
Fervente.
Che percorre vene e
Arrossa il viso.
Quando meno ci si aspetta,
Denuncia…
Lo stato dell’anima!
Inquieta l’essere.
Cerca il piacere…
Nell’amore…
Nello svago…
Nel suo pari!
Senza fermarsi…
Il veleno ardente,
Continua fervente…
Sempre!
Sandra Mara Lazzaris
Traduzione dal portoghese di
Corrado Persano
VENENO AMOR
Veneno quente,
Fervente.
Que percorre veias e
Enrubesce a face.
Quando menos se espera,
Denuncia...
O estado da alma!
Inquieta o ser.
Procura o prazer...
No amor...
No lazer...
No seu par!
Sem parar...
O veneno ardente,
Continua fervente...
Sempre!
Sandra Mara Lazzaris
VELENO AMOR
Veleno caldo,
Fervente.
Che percorre vene e
Arrossa il viso.
Quando meno ci si aspetta,
Denuncia…
Lo stato dell’anima!
Inquieta l’essere.
Cerca il piacere…
Nell’amore…
Nello svago…
Nel suo pari!
Senza fermarsi…
Il veleno ardente,
Continua fervente…
Sempre!
Sandra Mara Lazzaris
Traduzione dal portoghese di
Corrado Persano
Assinar:
Postagens (Atom)